“哦,是的,这是很……”斯捷潘·阿尔卡季奇说,庆幸她要朗诵了,使他可以有时间定一定神,“不,显然今晚还是不开口要求的好,”他想,“但愿我不要把事情弄糟,能从这里脱身就好了!”
“您会觉得枯燥乏味,”利季娅·伊凡诺夫娜伯爵夫人对朗德说,“因为您不懂英文,好在很短。”
“哦,我懂的。”朗德带着同样的微笑闭上眼睛,答道。
阿列克谢·亚历山德洛维奇和利季娅·伊凡诺夫娜意味深长地相视一望,于是读了起来。
二十二
斯捷潘·阿尔卡季奇觉得自己完全被他听到的稀奇古怪的言论弄得一头雾水。一般来说,彼得堡五光十色的生活,把他从莫斯科的死气沉沉中拯救出来。但是他只喜欢和了解那些在他所亲近和熟悉的圈子内发生的复杂情况,而在这个生疏的环境中他只觉得眼花缭乱、茫然若失。听着利季娅·伊凡诺夫娜伯爵夫人的朗读,感到朗德那双不知是天真还是狡猾的美丽眼睛紧盯在自己身上,斯捷潘·阿尔卡季奇开始觉得脑子昏沉沉的。
形形色色的思想在他的脑海里混作一团。“玛丽亚·萨宁娜庆幸自己的儿子的死……现在抽支烟有多妙……只要有信仰就可以获得拯救,修道士不知道该怎么办,可利季娅·伊凡诺夫娜伯爵夫人知道……我的头为什么这么昏昏沉沉?是酒性发作,还是因为这一切是那么离奇?反正,我觉得到目前为止我并没有做出任何失态的事。不过,现在请她帮忙还是不行。听说他们强迫人祈祷。但愿他们不要强迫我!那可太蠢了。她在读些什么胡言乱语,不过她的声调倒很好听……朗德·别祖博夫……他为什么是别祖博夫?”斯捷潘·阿尔卡季奇突然感觉到他的下巴抑制不住地想打哈欠。他摸摸胡子,好把哈欠遮掩过去,而且晃了晃身子。但是后来他觉得自己就要睡着了,而且几乎要发出呼噜声了,就在利季娅·伊凡诺夫娜伯爵夫人说“他睡着了”,他回过了神。